Uiser:Varlaam

    Frae Wikipedia, the free beuk o knawledge
    Wikipedia:Babel
    sco-2This uiser can contreibute wi a middlin level o Scots.
    enThis user is a native speaker of the English language.
    en-
    ca
    -5
    This user is able to contribute with a professional level of Canadian English.
    en-
    us
    -4
    This user has a near-native understanding of American English.
    Sairch uiser leids
    Maister Editor III
    (in Inglis)

    A bide in Toronto, Canadae.

    Cyrl-2
    Д
    This uiser haes an intermediate unnerstaundin o the Cyrillic script.
    Babel uiser information
    sco-2 This uiser can contreebute wi ae middlin level o Scots.
    en-N This user has a native understanding of English.
    en-CA-5 This user has professional knowledge of Canadian English.
    en-
    us
    -4
    This user has a near-native understanding of American English.
    en-GB-4 This user has near native speaker knowledge of British English.
    en-
    au
    -4
    This user is able to contribute with a near-native level of Australian English.
    gd-0 Cha tuig an cleachdaiche seo Gàidhlig idir (no chan eil e 'ga tuigsinn ach air èiginn).
    de-2 Dieser Benutzer beherrscht Deutsch auf fortgeschrittenem Niveau.
    fr-2 Cet utilisateur dispose de connaissances intermédiaires en français.
    fr-
    qc
    -1
    Cet utilisateur a une compréhension de base du français québécois et du joual.
    es-2 Este usuario tiene un conocimiento intermedio del español.
    es-
    mx
    -2
    Este usuario puede contribuir con un nivel intermedio de español de México.
    es-
    spa
    -2
    Este usuario puede contribuir con un nivel intermedio de español castellano.
    es-
    ar
    -1
    Este usuario puede contribuir con un nivel básico de español usado en Argentina.
    la-2 Hic usor lingua Latina mediae difficultatis conferre potest.
    it-1 Questo utente può contribuire con un livello elementare in italiano.
    pt-1 Este utilizador tem um nível básico de português.
    nl-1 Deze gebruiker heeft elementaire kennis van het Nederlands.
    ru-0.5-0.5Этот участник владеет русским языком на начальном уровне.
    pl-0.5-0.5Ten użytkownik dopiero uczy się języka polskiego i nie rozumie go jeszcze zbyt dobrze.
    yam-0 This user has no knowledge of Yamba (or understands it with considerable difficulty).
    pig-1 This user has basic knowledge of Pisabo.
    Uisers bi leid

    Scots leid[eedit | eedit soorce]

    Symbol question.svg

    Ithers

    Urban renewal for Scots Wikipedie[eedit | eedit soorce]

    Category:Wrang uiss o Scots   {{wrang}}
    Category:Pages that wis written by a body that's mither tongue isna Scots   {{fixscots}}
    Category:Pages in English needin pittin ower intae Scots   {{noscots}} / {{Translation}}
    Category:Pit ower intae Scots!   {{EnTaeSco}}
    Nae associate categorie   {{SortScots}}
    Nae associate categorie   {{isna}} subst
    Nae associate categorie   {{Warn3}} subst

       {{Cleanup}}
       {{Cloning error}}
       {{Linkrot}}

    Category:Airticles tae be merged   {{mergefrom}} / {{mergeto}}
    Category:Aw orphaned airticles   {{orphan}}
    Category:All articles with topics of unclear notability   {{notable}}
    Category:Airticles wi auld wittins   {{oot o date}}
    Category:Articles with invalid date parameter in template
    Category:Pages with broken file links
    Category:Wikipedia pages with incorrect protection templates
    Category:Wikipedia protected templates
    Category:Ill-formatted IPAc-en transclusions
    Category:Airticles wi Respell caipitalisation issues (lowercase input)
    Category:Depreciated infobox param (nickname)
    Category:Wikipedia airticles incorporatin a citation frae the 1911 Encyclopaedia Britannica wi an unnamed parameter

    Special:WhatLinksHere/Template:POV   {{POV}}

    Category:Vague or ambiguous time   {{whan}}
    Category:Vague or ambiguous geographic scope   {{whaur}}
    Category:Wikipedia articles needing clarification   {{whit}}
    Category:All articles with specifically marked weasel-worded phrases   {{wha}}

    Nae Inglis sib[eedit | eedit soorce]

    Spellin conversion frae English WP tae Scots WP[eedit | eedit soorce]

    English WP needs to allow for the two spelling standards in the UK, plus the independent standards of Canada, and the standard of the US.
    Scots does not need to emulate the confusion that exists in English.
    English words as used in Scots should conform to a UK standard. (Cambridge or Oxford?)

    Therefore, commonly occurring words found in English WP articles should move to a UK norm.
    There may or may not be a difference between the UK English word and the Scots word.

    railroad
    railway [Sc. railwey]
    tire (car)
    tyre
    check (money)
    cheque
    story (of a building)
    storey
    aluminum
    aluminium
    sulfur
    sulphur
    curb (of a street)
    kerb
    artifact
    artefact
    connection
    [optional] connexion
    center, etc.
    centre
    maneuver
    manoeuvre
    color, labor, neighbor, behavior, etc.
    colour, labour, neighbour, behaviour
    favorite, savory, etc.
    favourite, savoury
    mold, balk, etc.
    mould, baulk
    defense, license, etc.
    defence, licence
    ax, etc.
    axe
    catalog, etc.
    catalogue
    traveler, medalist, etc.
    traveller, medallist
    chili
    chilli
    program (non-computer use)
    programme
    practice (verb)
    practise
    organize, etc.
    This is where Oxford differs from Cambridge.
    analyze, etc.
    There are two (?) positions here.

    False analogy[eedit | eedit soorce]

    There are a small number of non-conforming derived words:

    honorary
    honorary, not honourary
    humorist
    humorist, not humourist

    The incorrect form is sometimes used by writers striving to be hypercorrect.

    Abbreviations[eedit | eedit soorce]

    The UK and North America follow different conventions for abbreviations.
    In North America, a period (UK, full stop) follows any abbreviation:

    Mister
    Mr.
    Missus (Mistress)
    Mrs.
    Saint
    St.

    The UK now uses a convention that has been in use in French for a very long time.
    If the last letter of the abbreviation matches the last letter of the abbreviated word, no period is used. Otherwise, a period is added.
    So, in French:

    Monsieur
    M.

    but

    Madame
    Mme
    Mademoiselle
    Mlle

    Hence, in the UK:

    Mister
    Mr
    Missus
    Mrs
    Saint
    St