Define:De
Translingual
[eedit soorce]Etymology
[eedit soorce]Frae French
.
Symbol
[eedit soorce]De
- (radio slang) frae (operator), this is (operator)
English
[eedit soorce]Alternative forms
[eedit soorce]- dee (Northumbria)
Verb
[eedit soorce]De (third-person singular simple present diz, present participle dein, simple past did, past participle dyun)
- (Northumbria) Tae dae.
References
[eedit soorce]- The New Geordie Dictionary, Frank Graham, 1987, ISBN 0946928118
- Newcastle 1970s, Scott Dobson and Dick Irwin, [1]
- Northumberland Words, English Dialect Society, R. Oliver Heslop, 1893–4[2]
- A Dictionary of North East Dialect, Bill Griffiths, 2005, Northumbria University Press, ISBN 1904794165
Anagrams
[eedit soorce]Asturian
[eedit soorce]Etymology
[eedit soorce]Preposition
[eedit soorce]De
Usage notes
[eedit soorce]- The preposeetion
- de
contracts tae- d'
afore a wird beginnin wi a vowel or- h-
:- d'Asturies
,- d'hermanu
.
Derived terms
[eedit soorce]Catalan
[eedit soorce]Etymology 1
[eedit soorce]Noun
[eedit soorce]Etymology 2
[eedit soorce]Pronunciation
[eedit soorce]- /də/
Preposition
[eedit soorce]De (afore vowel or h d')
Dalmatian
[eedit soorce]Etymology
[eedit soorce]Frae Laitin
.
Preposition
[eedit soorce]De
Related terms
[eedit soorce]Danish
[eedit soorce]Pronunciation
[eedit soorce]- /di/
Pronoun
[eedit soorce]De (personal pronoun)
See also
[eedit soorce]Number | Person | Inflection | Nominative | Accusative | Possessive | Reflexive | Reflexive possessive |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Singular | First | common | jeg | mig | min | ||
neuter | mit | ||||||
plural | mine | ||||||
Seicont | common | du | dig | din | |||
neuter | dit | ||||||
plural | dine | ||||||
formal | De | Dem | Deres | ||||
Third | masculine | han | ham | hans | sig | sin | |
feminine | hun | hende | hendes | ||||
common | den | den | dens | ||||
neuter | det | det | dets | sit | |||
plural | sine | ||||||
Plural | First | — | vi | os | vores | ||
common | vor | ||||||
neuter | vort | ||||||
plural | vore | ||||||
Seicont | – | I | jer | jeres | |||
formal | De | Dem | Deres | ||||
Third | – | de | dem | deres | sig |
Dutch
[eedit soorce]Etymology
[eedit soorce]An unstressed variety o Middle Dutch
. See
for mair information.
Pronunciation
[eedit soorce]Article
[eedit soorce]De
- the (definite airticle, masculine an feminine gender)
- De man — “The man”
- De vrouw — “The woman”
- Het boek — “The beuk”
- De boeken — “The beuks”
- De oude man en de zee.
Usage notes
[eedit soorce]- Placed afore masculine an feminine nouns an plural nouns o aw genders, indicatin a specific person or thing instead o a general case.
See also
[eedit soorce]Derived terms
[eedit soorce]Descendants
[eedit soorce]- Afrikaans: die
Anagrams
[eedit soorce]Esperanto
[eedit soorce]Etymology
[eedit soorce]Frae Laitin
, French
, Spainish
.
Preposition
[eedit soorce]De
- frae
- Mi ne aĉetas ion ajn de ĉi tiu vendejo!
- I daena buy onything at aw frae this store!
- Mi ne aĉetas ion ajn de ĉi tiu vendejo!
- posessed bi
- La aŭto de Davido estas nigra.
- David's caur is black.
- La aŭto de Davido estas nigra.
- duin, written or componed bi
- Ĉu vi havas esperantan tradukon de Drakulo de Bram Stoker?
- Dae ye hae an Esperanto translation o Dracula bi Bram Stoker?
- La viro estis mordita de hundo.
- The man wis bitten bi a dug.
- Ĉu vi havas esperantan tradukon de Drakulo de Bram Stoker?
Noun
[eedit soorce]De
- The name o the Laitin-script letter D/d.
Fala
[eedit soorce]Etymology
[eedit soorce]Frae Lua error in Module:Etymology/templates at line 28: The language, family or etymology language code "roa-ptg" is not valid..
, frae Laitin dē (“of; from”).
Preposition
[eedit soorce]De
- o
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Chapter 1: Lengua Española:
- Español falan millós de persoas.
- Millions of people speak Spanish.
- Español falan millós de persoas.
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Chapter 1: Lengua Española:
Usage notes
[eedit soorce]Contractions:
French
[eedit soorce]Etymology
[eedit soorce]Pronunciation
[eedit soorce]Preposition
[eedit soorce]De
- o (expresses belangin)
- 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I:
- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo ....
- In a veelage o La Mancha, whose name I dae nae want tae remember, lived, nae lang ago, an hidalgo ....
- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo ....
- Paris est la capitale de la France.
- Paris is the caipital o Fraunce.
- En 1905, les églises devinrent la propriété de l'État.
- In 1905, kirks acame the property o the state.
- 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I:
- 's (uised tae express property or association)
- Œuvres de Fermat
- Fermat’s Wirks
- Elle est la femme de mon ami.
- She's ma friend's wife.
- le voisin de Gabriel
- Gabriel's neighbor
- Œuvres de Fermat
- frae (uised tae indicate origin)
- Elle vient de (la) France.
- She comes frae Fraunce.
- Êtes-vous de (la) Suisse ?
- Are ye frae Swisserland?
- Ce fromage vient d'Espagne.
- This cheese is frae Spain.
- C'est de l'ouest de la France.
- It's frae the wast o Fraunce.
- Le train va de Paris à Bordeaux.
- The train gangs frae Paris tae Bordeaux.
- Elle vient de (la) France.
- o (indicates an amoont)
- 5 kilos de pommes.
- 5 kilograms o aiples.
- Un verre de vin
- A glass o wine
- Une portion de frites
- A portion o fries
- 5 kilos de pommes.
- uised attributively, eften translatit intae Inglish as a compoond wird
- Un jus de pomme
- An aiple juice
- Un verre de vin
- A glass o wine
- Une boîte de nuit
- A nicht club
- Un chien de garde
- A guard dug
- Une voiture de sport
- A sports caur
- Un stade de football
- A fitbaa stadium
- Un jus de pomme
- frae (uised tae indicate the stairt o a time or range)
- De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre.
- Frae 9 tae 11 I won't be free.
- Je travaille de huit heures à midi.
- un groupe de cinq à huit personnes
- a group o [frae] five tae aicht fowk
- De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre.
- uised efter certain verbs afore an infinitive, eften translatin intae Inglis as a gerund or an infinitive
- bi
- Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie.
- Drinkin three glasses a day would reduce the risk o catchin an illness bi 20%.
- Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie.
Usage notes
[eedit soorce]Afore a wird beginnin wi a vowel soond,
elides tae
. Afore the airticle
, it contracts wi the airticle intae
, as shawn in the example above. Afore the airticle
, it contracts wi the airticle intae
.
- Le Songe d’une nuit d’été — “A Midsummer Night’s Dream” (Leeterally, “The Dream o ane nicht o summer”)
- La queue du chien — “The dug’s tail”
- Index des auteurs — “Index o the authors”
Article
[eedit soorce]De
- (indefinite) some; ony (in quaistiens or negatives)
- Je voudrais de la viande.
- I'd lik some meat.
- Est-ce qu'il y a de la bonne musique ?
- Is thare ony guid muisic?
- Nous cherchons du lait.
- We're leuking for some milk.
- Je voudrais de la viande.
- (negative) a, an, ony
- Elle n'a pas de mère.
- She haesna got a mither.
- Il n'a pas de crayon.
- He haesna got a pencil.
- Je n'ai pas de temps.
- I havena got ony time.
- Elle n'a pas de mère.
Usage notes
[eedit soorce]In the positive, de is uisually uised wi a definite airticle, as in the examples. In the negative, wioot an airticle.
Derived terms
[eedit soorce]Anagrams
[eedit soorce]Galician
[eedit soorce]Etymology
[eedit soorce]Pronunciation
[eedit soorce]Preposition
[eedit soorce]De
Usage notes
[eedit soorce]The preposeetion de contracts tae d- afore airticles, afore third-person tonic pronouns, an before the determiners
an
.
Derived terms
[eedit soorce]- da, das, do, dos
- dalgún, dalgunha, dalgunhas, dalgúns
- del, dela, delas, deles
- dun, dunha, dunhas, duns
- doutra, doutras, doutro, doutros
Haitian Creole
[eedit soorce]Etymology
[eedit soorce]Frae French
Numeral
[eedit soorce]De
Hungarian
[eedit soorce]Pronunciation
[eedit soorce]Adverb
[eedit soorce]De (nae comparable)
Synonyms
[eedit soorce]Conjunction
[eedit soorce]De
- but
- (oh) yes!, surely! (uised as a positive contradiction tae a negative statement)
- Nem voltál itt! - De ott voltam. - Ye weren't here! - Yes I wis thare!
Derived terms
[eedit soorce]- In expressions
See also
[eedit soorce]Ido
[eedit soorce]Preposition
[eedit soorce]De
Interlingua
[eedit soorce]Preposition
[eedit soorce]De
Irish
[eedit soorce]Pronunciation
[eedit soorce]- [dʲɛ]
- (Connemara an the Aran Islands) [ɡə]
Preposition
[eedit soorce]De (triggers lenition; uised anly afore consonant soonds)
Inflection
[eedit soorce]Person | Normal | Emphatic |
---|---|---|
1st person sing. | díom | díomsa |
2t person sing. | díot | díotsa |
3d sing. masc. | de | desean |
3d sing. fem. | di | dise |
1st person pl. | dínn | dínne |
2t person pl. | díbh | díbhse |
3d person pl. | díobh | díobhsan |
Derived terms
[eedit soorce]Related terms
[eedit soorce]- d’ (uised afore a vowel soond)
Italian
[eedit soorce]Contraction
[eedit soorce]De
- apocopic furm o del
- Michael Radford è il regista de "Il postino". — "Michael Radford is the director of "Il Postino".
Usage notes
[eedit soorce]is uised whaur
,
, etc, would ordinarily be uised, but cannae be acause the airticle is pairt o the teetle o a film, beuk, etc.
See also
[eedit soorce]Anagrams
[eedit soorce]Japanese
[eedit soorce]Romanization
[eedit soorce]De
Jersey Dutch
[eedit soorce]Etymology
[eedit soorce]Cognate tae Dutch
.
Article
[eedit soorce]De
- the
- 1912, Tijdschrift voor Nederlandsche taal— en letterkunde, volumes 31-32, page 309:
- De v'lôrene zön
- The prodigal (literally "lost") son
- De v'lôrene zön
- 1912, Tijdschrift voor Nederlandsche taal— en letterkunde, volumes 31-32, page 309:
Ladin
[eedit soorce]Preposition
[eedit soorce]De
Ladino
[eedit soorce]Preposition
[eedit soorce]De (Laitin spellin)
Latin
[eedit soorce]Etymology 1
[eedit soorce]Frae Etruscan. Etruscan names o staps wur the stap follaed bi /eː/[1].
Pronunciation
[eedit soorce]- (Classical) /deː/
Noun
[eedit soorce]dē (indeclinable)
- The name o the letter D.
Coordinate terms
[eedit soorce]- (Laitin’s names for the letters o its ain alphabet): ā (A), bē (B), cē (C), dē (D), ē (E), ef (F), gē (G), hā (H), ī (I), kā (K), el (L), em (M), en (N), ō (O), pē (P), kū (Q), er (R), es (S), tē (T), ū (V), ix / īx / ex (X), ȳ (Y), zēta (Z)
References
[eedit soorce]- ↑ (2012) The Unicode Consortium, The Unicode Standard: Version 6.1 – Core Specification. ISBN 978-1-936213-02-3, page 468; citing: (1985) Geoffrey Sampson, Writing Systems: A Linguistic Introduction, Stanford, CA: Stanford University Press. ISBN 0-8047-1254-9.
- Arthur E. Gordon, The Letter Names of the Latin Alphabet (University of California Press, 1973; volume 9 of University of California Publications: Classical Studies), part III: “Summary of the Ancient Evidence”, page 32: "Clearly there is no question or doubt about the names of the vowels A, E, I, O, U. They are simply long A, long E, etc. (ā, ē, ī, ō, ū). Nor is there any uncertainty with respect to the six mutes B, C, D, G, P, T. Their names are bē, cē, dē, gē, pē, tē (each with a long E). Or about H, K, and Q: they are hā, kā, kū—each, again, with a long vowel sound."
Etymology 2
[eedit soorce]Perhaps frae
(compare Oscan
), auld ablative o pronom. stem
; an the suffixes, auld case-forms, -dam, -dem, -dum, -do wi the locative -de.
Pronunciation
[eedit soorce]- (Classical) /deː/
- Audio (Classical) (help·info)
Preposition
[eedit soorce]dē (uised wi an ablative)
- o, concernin, aboot
- De rebus mathematicis.
- Concernin mathematical things.
- 1772-1778 Historia Ecclesiastica Islandiæ by Finnur Jónsson, chapter one (Google books)
- De introductione religionis Christianæ in Islandiam.
- O the introduction o Christianity tae Iceland.
- De introductione religionis Christianæ in Islandiam.
- De rebus mathematicis.
- frae, away frae, doun frae, oot o (in general tae indicate the person or place frae which ony thing is taken, etc., wi verbs o takin away, deprivin, demandin, requestin, inquirin, buyin; as capere, sumere, emere, quaerere, discere, trahere, etc., an thair compoonds).
- Emere de aliquo.
- Aliquid mercari de aliquo.
- De aliquo quaerere, quid, etc., C
- Saepe hoc audivi de patre.
- De mausoleo exaudita vox est.
- Ut sibi liceret discere id de me.
- (so wi petere, o place) De vicino terra petita solo.
- (so o persons (late Laitin)) Peto de te.
- Animam de corpore mitto.
- Aliquo quom jam sucus de corpore cessit.
- Civitati persuasit, ut de finibus suis cum omnibus copiis exirent.
- Decedere de provincia.
- De vita decedere.
- Exire de vita. (compare excedere e vita)
- De' triclinio, de cubiculo exire.
- Hamum de cubiculo ut e navicula jacere.
- De castris procedere.
- Brassica de capite et de oculis omnia (mala) deducet.
- De digito anulum detraho.
- De matris complexu aliquem avellere atque abstrahere.
- Nomen suum de tabula sustulit.
- Ferrum de manibus extorsimus.
- Juris utilitas vel a peritis vel de libris depromi potest.
- ...decido de lecto praeceps.
- De muro se deicere.
- De sella exsilire.
- Nec ex equo vel de muro etc., hostem destinare.
- De caelo aliquid demittere.
- tae depart, widraw frae
Usage notes
[eedit soorce]- De
denotes the gangin oot, departur, removal, or separatin o an object frae ony fixed pynt (it occupies a middle place atween which denotes a mere freemit departur, an which signifies frae the interior o a thing. Hence verbs compoondit wi- de
are constructit nae anly wi- de
, but quite as frequently wi- ab
an- ex
; an, on the ither hand, those compoondit wi- ab
an- ex
eften hae the- terminus a quo
indicatit bi- de
).
Derived terms
[eedit soorce]Descendants
[eedit soorce]Lojban
[eedit soorce]Cmavo
[eedit soorce]De
Usage notes
[eedit soorce]Multiple occurrences o
in logically connectit sentences refer tae the same thing.
Related terms
[eedit soorce]See also
[eedit soorce]References
[eedit soorce]Low German
[eedit soorce]Etymology
[eedit soorce]Frae Old Saxon.
Pronunciation
[eedit soorce]- /dɛɪ̯/
Article
[eedit soorce]De (genitive der, dative den, accusative de, definite airticle)
Usage notes
[eedit soorce]- This is the anly plural airticle an lik Inglis 'the' is uised for nouns o every gender an class. Indefinite nouns in plural are uised wioot airticle, again as in Inglis.
Article
[eedit soorce]De f (genitive der, dative der, accusative de, definite airticle)
- the
- De Fru gat hen. (The woman walks [lit. goes] thare.)
Article
[eedit soorce]De m (genitive des, dative dęme, accusative denne, definite airticle)
- the
- De Mann gat hen. (The man walks [lit. goes] thare.)
Usage notes
[eedit soorce]- Dative or accusative are sometimes cried 'object case'. However, maist (if nae aw) dialects hae nae biggit a proper Objective case.
- Dem (frae Middle Law German 'deme') can be foond as 'den' as well due tae interchyngeability o m an n in Middle Law German.
Pronoun
[eedit soorce]De m (accusative den)
- (relative) which, that
- De Mann, de dår güng. (The man, which walked thare.)
- De Mann, den wi hüert häbben. (The man, which we hired.)
Usage notes
[eedit soorce]- The uise as a relative pronoun mihct nae be present in aw dialects.
Pronoun
[eedit soorce]De f (accusative de)
Usage notes
[eedit soorce]- The uise as a relative pronoun micht nae be present in aw dialects.
Luxembourgish
[eedit soorce]Pronoun
[eedit soorce]De
- unstressed form o du
Declension
[eedit soorce]nominative | accusative | dative | reflexive | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
str. | unstr. | str. | unstr. | str. | unstr. | |||
1st person singular | ech | — | mech | — | mir | mer | mech | |
2nt person singular (informal) |
du | de | dech | — | dir | der | dech | |
2nt person singular (formal) |
Dir | — | Iech | — | Iech | — | Iech | |
3rd person singular (m) | hien | en | en | — | him | em | sech | |
3rd person singular (f) | si / hatt | se / et | si / hatt | se / et | hir / him | — / em | sech | |
3rd person singular (n) | et | 't | et | 't | him | em | sech | |
1st person plural | mir | mer | eis / ons | — | eis / ons | — | eis / ons | |
2nt person plural | dir | der | iech | — | iech | — | iech | |
3rd person plural | si | — | si | — | hinnen | – | sech |
Mandarin
[eedit soorce]Romanization
[eedit soorce]De
Romanization
[eedit soorce]De
Usage notes
[eedit soorce]Mauritian Creole
[eedit soorce]< 1 | 2 | 3 > |
---|---|---|
Cardinal : De Ordinal : deziem Adverbial : ledoub | ||
Etymology
[eedit soorce]Frae French
.
Numeral
[eedit soorce]De
- (cardinal) twa
Derived terms
[eedit soorce]Middle French
[eedit soorce]Preposition
[eedit soorce]De
Norwegian Bokmål
[eedit soorce]Pronunciation
[eedit soorce]Pronoun
[eedit soorce]De (accusative dem, genitive deres)
See also
[eedit soorce]Nominative | Objective case | Genitive/Possessive pronoun | |
---|---|---|---|
Singular | |||
First person | jeg | meg | min m |
Second person | du | deg | din m |
Third person m | han | han/ham | hans |
Third person f | hun | henne | hennes |
Third person n | det | det | dets |
Third person, nonhuman m/f | den | den | dens |
Plural | |||
First person | vi | oss | vår m |
Seicont person | dere | dere | deres |
Third person | de | dem | deres |
Norwegian Nynorsk
[eedit soorce]Etymology 1
[eedit soorce]Frae Auld Norse
,
an
,
.
Pronoun
[eedit soorce]De (accusative dykk, genitive dykkar)
- ye (seicont-person plural)
Synonyms
[eedit soorce]See also
[eedit soorce]Nominative | Objective case | Genitive/Possessive pronoun | |
---|---|---|---|
Singular | |||
First person | eg | meg | min m |
Seicont person | du | deg | din m |
Third person m | han | han, honom3 | hans |
Third person f | ho | ho, henne | hennar, hennes4 |
Third person n | det, dat1 | det, dat1 | dess 2 |
Plural | |||
First person | me, vi | oss | vår m |
Seicont person | de, dokker | dykk, dokker | dykkar, dokkar, deires4 |
Third person | dei | dei, deim3 | deira |
Notes | |||
1Never part o offeecial Nynorsk/Landsmål. Primarily uised afore Landsmål received an offeecial written norm. | |||
2Rare or leeterary | |||
3Na langer pairt o the offeecial written norm. Nou primarily uised in Høgnorsk texts. | |||
4Na langer pairt o the offeecial written norm. These non-tradeetional furms wur addit tae the norm tae either approach the the Samnorsk ideal or certain dialects. |
Etymology 2
[eedit soorce]Preposition
[eedit soorce]De
References
[eedit soorce]- “De” in The Nynorsk Dictionary.
Occitan
[eedit soorce]Etymology
[eedit soorce]Preposition
[eedit soorce]De
Old French
[eedit soorce]Etymology
[eedit soorce]Preposition
[eedit soorce]De
Old Portuguese
[eedit soorce]Alternative forms
[eedit soorce]- d- (elidit furm when follaed bi a wird which begins wi a vowel)
- D- (elidit furm when follaed bi a capitalised wird which begins wi a vowel)
Etymology
[eedit soorce]Frae Lua error in Module:Etymology/templates at line 15: The language code "roa-ptg" is not valid.. dē (“of; from”).
Pronunciation
[eedit soorce]- /de/
Preposition
[eedit soorce]Lua error in Module:Headword/templates at line 41: The language code "roa-ptg" is not valid..
- o
- 13t century, attributit tae Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, To codex, cantiga 5 (facsimile):
- Eſta ·xviiii· é como ſṫa maria aiudou · á emperadriz de roma · a ſofrer as grãdes coitaſ per que paſſou.
- This 19t is hou Holy Mary helped the empress o Roum suffer the great pains she unnerwent.
- Eſta ·xviiii· é como ſṫa maria aiudou · á emperadriz de roma · a ſofrer as grãdes coitaſ per que paſſou.
- 13t century, attributit tae Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, To codex, cantiga 5 (facsimile):
Descendants
[eedit soorce]Old Provençal
[eedit soorce]Etymology
[eedit soorce]Preposition
[eedit soorce]De
Portuguese
[eedit soorce]Alternative forms
[eedit soorce]Etymology
[eedit soorce]Frae Lua error in Module:Etymology/templates at line 28: The language, family or etymology language code "roa-ptg" is not valid..
Pronunciation
[eedit soorce]- (Portugal) /dɨ/
- (Brazil) /d͡ʒɪ/
- (Sooth Brazil) /de/
- (Nordestino) /di/
- Template:Homophones
Preposition
[eedit soorce]De
- o
- Template:RQ:Harry Potter
- O protesto de Hermione foi abafado por uma risadinha alta.
- Hermione's objection wis interruptit bi a loud little laugh.
- O protesto de Hermione foi abafado por uma risadinha alta.
- Os amigos dele. - His friends. (lit. The friends o his)
- De que é feito? - What is this made of? (lit. O whit is made this?)
- Template:RQ:Harry Potter
- 's, possession suffix
- A casa de alguém - Someone's house.
- frae
- De onde você é? - Where are you from?
- bi the means o, bi
- Eu sempre vou trabalhar de ônibus. - I always gang tae wirk bi bus.
- as, "dressed as"
- Na festa, ele estava de bruxo - At the pairty, he wis dressed as a wizard.
- Homens de Preto - Men in Black
- -long, indicatin time duration
- Um filme de duas horas. - A twa oor-long movie.
- A compound word connector, eften nae translatit intae Inglis
- Fone de ouvido - Heidphone (lit. Phone "o" ear)
- Acampamento de verão - Simmer camp
Usage notes
[eedit soorce]Uised in the follaein contractions:
Romanian[eedit soorce]Etymology[eedit soorce]Preposition[eedit soorce]De (+accusative)
Romansch[eedit soorce]Alternative forms[eedit soorce]Etymology[eedit soorce]Noun[eedit soorce]De m (plural Des)
Scottish Gaelic[eedit soorce]Alternative forms[eedit soorce]Pronunciation[eedit soorce]
Preposition[eedit soorce]De Derived terms[eedit soorce]
Serbo-Croatian[eedit soorce]Etymology[eedit soorce]Frae Proto-Slavic *kъdě, *kъde, frae Proto-Indo-European *kwu-dhē. Adverb[eedit soorce]
Pronoun[eedit soorce]De
Synonyms[eedit soorce]Spanish[eedit soorce]Pronunciation[eedit soorce]
Etymology 1[eedit soorce]Noun[eedit soorce]De f (plural Des)
Etymology 2[eedit soorce]Preposition[eedit soorce]De
Usage notes[eedit soorce]Derived terms[eedit soorce]Sranan Tongo[eedit soorce]Verb[eedit soorce]De
Swedish[eedit soorce]Etymology[eedit soorce]Alternative forms[eedit soorce]Pronunciation[eedit soorce]Pronoun[eedit soorce]De (third-person plural nominative, dative an accusative dem, genitive deras, reflexive sig) Declension[eedit soorce]Swadish personal pronouns
Article[eedit soorce]De
Usage notes[eedit soorce]The same type o noun phrases wi singular nouns instead uise den (common gender) or det (neuter) for this function. Some definite noun phrase wi attributive adjectives mey skip these precedin airticles. This is the case especially for mony lexicalized noun phrases an an aa for mony noun phrases wirkin as proper names o organisations, geografical places, TV shaws, events an seemilar.
While the personal pronoun de haes an object furm an a genitive form, the definite airticle de is unaffectit bi the syntactic role o the noun phrase. Tarantino[eedit soorce]Preposition[eedit soorce]De Tok Pisin[eedit soorce]Etymology[eedit soorce]Noun[eedit soorce]De
Related terms[eedit soorce]
This entry haes fewer nor three kent examples o actual uisage, the minimum considered necessary for clear attestation, an mey nae be reliable. Lua error in Module:Language_utilities at line 7: data for mw.loadData contains unsupported data type 'function'. is subject tae a special exemption for leids wi leemitit documentation. If ye speak it, please consider editin this entry or addin citations.
Turkish[eedit soorce]Adverb[eedit soorce]De
Usage notes[eedit soorce]
Synonyms[eedit soorce]Noun[eedit soorce]De
Verb[eedit soorce]De
Volapük[eedit soorce]Preposition[eedit soorce]De
West Frisian[eedit soorce]Etymology[eedit soorce]Article[eedit soorce]De c
Related terms[eedit soorce]See also[eedit soorce]Zulu[eedit soorce]Adjective[eedit soorce]-De? Derived terms[eedit soorce]ǃKung[eedit soorce]Noun[eedit soorce]De Related terms[eedit soorce] |
- Wt/sco/Geordie Inglis
- Wt/sco/Northumbrian Inglis
- Wt/sco/ca:Laitin letter names
- Wt/sco/ht:Cardinal numbers
- Wt/sco/Hungarian uncomparable adverbs
- Wt/sco/Hungarian twa-letter wirds
- Wt/sco/Italian apocopic furms
- Wt/sco/Japanese romaji wioot a main entry
- Wt/sco/la:Letter names o the Roman alphabet
- Wt/sco/Lojban cmavo o selma'o KOhA
- Wt/sco/Luxembourgish personal pronouns
- Spanis nouns
- Wt/sco/es:Laitin letter names
- Wt/sco/tpi:Time
- Wt/sco/khi-kun:People