Coat o airms o Nepal
The coat o airms o Nepal wis chynged durin the reconciliation period follaein the Nepalese Ceevil War. On 30 December 2006, a new coat o airms wis introduced. It contains the banner o Nepal, Munt Everest, green hills seembolisin the hilly regions o Nepal an yellow colour seembolisin the fertile Terai region, male an female hands joinin tae seembolise gender equality, an a garland o rhododendrons (the naitional flouer). Atop this is a white silhouette in the shape o Nepal.
At the base o the design a red scroll carries the naitional motto in Sanskrit: जननी जन्मभूमिश्च स्वर्गादपी गरीयसी (jananī janmabhūmiśca svargādapi garīyasī), which translates as "The mither an the mitherland are greater than heaven."  Complete Sanskrit verse is
- अपि स्वर्णमयी लंका न मे लक्ष्मण रोचते ।
- जननी जन्मभूमिश्च स्वर्गादपि गरीयसी ।।
Translation in Scots
- A dae no care for Lanka, Lakshmana, even though it be made o gold.
- Ane’s mither an ane’s native land are wirth mair even than heiven
Popularly believed tae be quotit biLord Rama when his brither Lakshmana expresses desire to stay back in Lanka. This quote is unconfirmed tae be frae Ramayana but is citit in Bankim Chandra Chattopadhyay's wirk Anandamath 
The coat o airms in use afore 30 December 2006 consists o a white cow, a green pheasant (Himalayan Monal), twa Gurkha sodgers (ane carryin a kukri an a bow, an the ither a rifle), peaks o the Himalayas, twa crossed Nepalese banners an kukris, the fuitprints o Gorakhnath (the guardian deity o the Gurkhas) an the ryal heidress. It an aa contained the same red scroll wi the naitional motto. This coat o airms wis precedit bi the Emblem o Nepal.
See an aa
- People's Daily Online - Nepal to change new coat of arms
- Pradip Bhattacharya, IAS "The problem of Janani janmabhumishca in Anand Math" July 20, 2002.